「分別的無分別,無分別的分別」《禪生活》原名為"Living by Zen",於1950年分別在英國和日本出版。鈴木大拙從西方的 「神」及「神聖的思想」引申出禪生活的論斷,論述何為證悟,再以盤珪禪師為例,就如何獲得證悟體驗做詳盡的闡述,並借用大量公案實例分析論證公案對人的證悟的重要性;指出:禪的本質為般若,即大智。禪就是學人將自己的全部身心打成一片而透脫的實踐,這一實踐手段就是坐禪。作者介紹作者簡介鈴木大拙(1870~1966)日本當代禪學大師,被譽為「世界的禪者」。他跟隨今北洪川與釋宗演兩位禪師學禪,研究禪宗思想及華嚴、淨土等佛教思想。曾任學習院教授、大谷大學教授、哥倫比亞大學客座教授。著有《鈴木大拙禪學入門》《禪與心理分析》《禪生活》等數十部禪學著作。
即使「純素」是你基本的信念,但並不意味你只能和蔬食者在一起。相反的,與那些有不同想法的人密切合作,更振奮人心。當你保持開放與好奇心,用愛試著去理解其他人,將愛放在信念之前,這份愛將能超越信念,讓你能更優雅且有智慧地經營各種關係,進而與他人達成更令人滿意的溝通。*****蔬食者和非蔬食者經常會覺得彼此生活在不同的世界,然而兩者之間的關係和溝通破裂並非不可避免,使用正確的工具,就可以培養、修復甚至加強健康的關係連結。在現今社會中,許多蔬食者感受不到被理解和尊重,他們最在乎且珍視的信念未被看見,而當他們試圖談論這個話題時,經常會被拒於門外,因而感到沮喪。葷食者可能感覺與蔬食者沒有交集,不完全理解他們的信念,挫敗感由此而生,蔓延到彼此的互動之中。在本書中,國際知名的食物心理學專家和長期關係教練梅樂妮·喬伊(Melanie Joy)博士提供了易於理解、實用的建議,讓您能夠:.學習建立健康關係的原則和工具.了解如何在飲食方面最具挑戰性的話題上進行有效溝通.認識到不論是否身為蔬食者,自己的心理狀態會如何影響您與他人以及您與自己的關係作者介紹作者簡介梅樂妮.喬伊Melanie Joy, PhD麻州大學波士頓分校心理學與社會學教授。榮獲賽布魯克(Saybrook)研究所社會心理學博士學位,哈佛教育研究所教學與課程的教育碩士學位。為知名純素運動人士,名氣主要來自於宣導肉食主義一詞。在麻州大學波士頓分校擔任心理學與社會學教授,2010年創辦「摒棄肉食主義」——亦稱「肉食主義覺醒行動」——的非營利倡導團體,擔任主席一職。著有《動物行動的戰略(Strategic Action for Animals)》、《盲目的肉食主義:我們愛狗卻吃豬、穿牛皮?(Why We Love Dogs, Eat Pigs, and Wear Cows: An Introduction to Carnism)》一書。作品詳情請見 melaniejoy.org 與 carnism.org。譯者簡介留漪(張家珮)瑜珈行者,喜親近自然、自助旅行、吸貓及體驗精彩人生。台灣大學藥學系畢業,中華民國高考藥師。曾任台灣動物權遊行、世界動物權日等大型運動總召,共同創辦台灣友善動物協會(Kindness to Animals, KiTA),並於全球200位提名者中脫穎而出,獲頒「全球動物權運動之幕後英雄獎」,將台灣動物權(Animal Rights)及維根運動(Vegan Movement)與國際接軌,及展現全食物蔬食(Whole Food Plant-based diet)的力量,盼幫助更多人迎向身心健康。在投入數年後漸漸體悟,向外走是一段永無止境的旅程,心智永遠找不到解答。每個人只有從內在改變自己,人類的生活質量才會真正改變,生命也將成為喜悅的展現,轉而踏上探索深沉內在的轉化之路。「愛並非關乎某個人,愛不是某種行為,愛是你存在的方式。」— Sadhguru(薩古魯)譯作:《打造全蔬食世界》,原水文化
在西藏被否定,在中國被遺忘,傳入西藏的中國禪法幾乎已完全消失?西藏禪法顯然曾經融入密法的元素,而發展成一個獨特的傳統,然而這個神奇的融合卻仍鮮為人知。二十世紀初以前,西藏傳統文獻幾乎不見中國禪佛教的痕跡。然而,隨著敦煌洞窟的開鑿,發現寫於十世紀左右的各種語言寫本,改變人們對於早期禪佛教的認識。本書翻譯自一些倖存於敦煌的早期重要藏語禪本。這些譯文傳達出禪佛教傳統的不同面向。譯文前的導讀,除了討論儀式的功能、法諍、傳承與早期禪修傳統,也解釋這些文本如何用於實際修持。西方在對禪宗發生興趣的早期階段,認為禪宗不奉行任何形式的儀式,實則不然,這是由於當時的新教情結,以及反制式化活動所造成的錯誤印象。事實上,有關禪宗儀式的新近研究指出,禪的日常其實是最淋漓盡致的儀式性生活。本書在提供藏文禪法寫本譯文的同時,也試圖描繪當時宗教型態與人民生活,讓人一探中國禪法在吐蕃統治敦煌時期的流布與傳承。
●作者簡介: 薩姆・范・謝克(Sam van Schaik)英國曼徹斯特大學(University of Manchester)西藏佛教文學博士。目前任職於倫敦大英圖書館國際敦煌項目(International Dunhuang Project),研究早期藏文寫本。他也是《西藏:一段歷史》(Tibet: A History,2011)的作者。●譯者簡介:黃書蓉政大外交系畢業,現為專任譯者。因對西藏佛教深感興趣,曾於法鼓文理學院西藏佛教組碩士班就讀三年,專門研究古典藏文、藏醫及西藏史等。