跳到主要內容 :::
:::

搜尋結果

2372 筆符合商品
排序
達賴生死書
譯者
傑佛瑞.霍普金斯(Jeffrey Hopkins), 丁乃竺
生命,是一連串的過渡,必然面對無常。讓我們更珍惜當下每一刻,使自己平安,讓他人快樂!終其一生,生命都充滿不確定的變亂,死亡是其中之一。我們太習慣具體的景象,為有形的病苦焦急。凝視死亡,不為恐懼,而是看見過渡中藏有的機會,解脫自在。無論情境多美好,在本質上一定會結束一切有情生命,無論活多久,終將死亡。覺知自己將死,是有益處的。達賴喇嘛認為,倘若不能覺知死亡,將無法全心留神於修行,善用這個已經獲得的特殊人生。愈早思考無常,離開時就會愈有勇氣與快樂!這本書是達賴喇嘛依據第一世班禪喇嘛所著的《願由中陰險徑得解脫,在怖畏中解脫之勇士》十七節詩文來詮釋關於生死這堂必修課的每日練習,透過觀想熟悉詩文中所描繪的各種情境,以靜思禪定的方式來修行,從心去領悟它的意義。在每節詩文裡,達賴喇嘛也提供了練習摘要,幫助在生命中過渡的你我,當無常實際到來時能夠掌握機會,得以解脫。若接受死亡是生命的一部分,當它實際到來時,可以比較輕鬆的面對。正確理解死亡的意義,並在當下這一世積極修行,才能有更光明的來世。 作者介紹作者簡介達賴喇嘛Dalai Lama第十四世達賴喇嘛,藏傳佛教精神領袖,海外西藏人的政治領袖,1989年獲諾貝爾和平獎。本名丹增嘉措(Tenzin Gyatso),1935年生於西藏東北部的安多(Amdo),3歲時經認證為第十三世達賴喇嘛的轉世靈童。他致力提升慈悲、寬恕、包容、知足及自律等價值,促進世界主要宗教傳統間的和諧及相互了解,並扮演西藏人民爭取公義的代言人。英文編譯簡介傑佛瑞・霍普金斯Jeffrey Hopkins, Ph.D 美國維吉尼亞大學西藏學及佛學研究榮譽教授,曾在維吉尼亞大學創設西方世界最大藏傳佛法學術研究單位。自1973年起即開始教授藏傳佛教研究與藏文,至今已超過40年。1963年畢業於哈佛大學,曾於紐澤西州的藏傳佛教寺院修習5年,1973年獲得威斯康辛大學佛教研究博士學位,並擔任達賴喇嘛海外演講的首席翻譯,長達10年。曾赴印度19次,赴西藏5次從事研究,著作與譯作超過40部,已翻譯為20多種語言。現為非營利機構「UMA西藏研究學院」(UMA institute for Tibetan Studies)院長。譯者簡介丁乃竺台大哲學系畢業,美國加州柏克萊大學教育行政碩士。多年來潛心佛法,並擔任藏傳佛法大師的翻譯,包括索甲仁波切、泰錫度仁波切、貝諾法王、宗薩欽哲仁波切、紐舒堪布仁波切丶烏金多傑仁波切、嘉初仁波切、多竹千法王、卡魯仁波切等。曾為達賴喇嘛在美演講之引言人。她同時是【表演工作坊】的行政總監及製作人,曾任超級電視台副總裁。譯作有:《無方浪遊》、《無我的智慧》、《大圓滿》、《修行的第一堂課》、《臨終關懷》、《生命觀照》、《無盡的療癒》等。
NT$ $272 | 85折
祈禱的力量
譯者
施郁芬
這是一本小而有力量的書,一行禪師在書中介紹了祈禱的重要。透過祈禱,滿足了我們日常的需求,也與更高的「我」緊密地結合在一起。書中也提到祈禱與身心的關係、祈禱對於治療的功效,以及禪修的練習,是一本每日可用的實修手冊。祈禱文願我們覺醒的花園百花繽紛齊放,願我們為家家戶戶帶來安祥喜樂。願我們種下萬行道上的良善種子,願我們永不企圖逃避世間的苦難,任何生命需要協助時,我們就在那裡。願山川在此刻見證,我們頂禮祈求佛陀的接納擁抱。作者介紹作者簡介一行禪師Thich Nhat Hanh1926年生於越南中部,十六歲時在慈孝寺當見習僧,為臨濟宗第四十二代傳人。後赴美研究並教學。1960年代越戰期間返國從事和平運動,對於越南的年輕僧眾起了重大啟發,戰爭結束代表參加巴黎和談。越南赤化後,一直留在西方弘法,直至2005、2007年才分別返回越南。1967年美國黑人民權領袖馬丁路德‧金恩提名他角逐諾貝爾和平獎。1982年他在法國南部建立了「梅村」(Village Des Pruniers)禪修道場,並赴世界各地弘法。1995年曾到台灣弘法並主持禪七法會。2011年再次受邀來台進行寶島諦聽之旅,包括在花博戶外會場的「百人花博自在行禪」。2017年推出首部紀錄片「正念的奇蹟」(Walk with me)。2022年1月22日,一行禪師於越南順化慈孝寺圓寂,享耆壽95歲。為當今國際社會中最具宗教影響力的僧人之一,以禪師、詩人、人道主義者聞名於世。著作超過一百本,都是教導人們在生活中實踐佛法,已在台灣出版的有:《與生命相約》《你可以不生氣》《你可以不怕死》《正念的奇蹟》《觀照的奇蹟》《見佛殺佛》《你可以,愛》《祈禱的力量》《一心走路》《建設淨土》《接觸大地》《回到家,我看見真心》《愛對了》《一行禪師講金剛經》《一行禪師談生命真正的快樂》《一行禪師談正念工作的奇蹟》《初戀三摩地》《一行禪師講阿彌陀經》《一行禪師講心經》《我真正的家,就在當下——一行禪師的生命故事與教導》等多本書。譯者簡介施郁芬教育科技博士,曾任教於淡江大學,近年來辭去教職,致力於佛學研修及翻譯。譯作有《進入禪定的第一堂課:超越觀呼吸》、《慈悲與智見》等
NT$ $255 | 85折
中國佛教美術史(增訂二版) 認識中國佛教美術發展必讀之書★250幅精選圖像,帶您體會中國佛教藝術之美★增納近20年中國佛教考古最新史料本書分為八章,以通史之形式、美術史之角度切入,介紹自漢迄清佛教美術發展的過程、內容題材、風格特徵等。每章的結構大致分為歷史背景和佛教美術兩部分。前者簡要地敘述每一朝代佛教發展的概況,作為瞭解這一時期佛教美術的背景資料;後者則以作品為中心,敘述其風格特色、圖像特徵、宗教意涵等。書中以圖文對照的敘述方式,反映印度佛教美術傳入中國後,在中國如何被理解與接受;受到中國傳統美學、審美觀念等的影響,佛教美術如何被轉化,最後又如何與當地的社會、風土融合,脫胎換骨,形成具有中華民族特色的佛教藝術體系。讀者可以藉由作品的解說,同時欣賞到中國佛教美術之美,並從中體認其所蘊含的佛教思想和精神。本書特色● 一部以通史之形式,完整敘述中國美術的發展與流變之專書。●內容增納作者近20年來親臨現場考據研究之精華,書中多達250張石窟、雕塑、繪畫等精選圖像,配合文字說明,帶您深入剖析中國佛教美術之精髓。 作者介紹作者簡介李玉珉國立成功大學中文系學士、美國俄亥俄州立大學東亞語文研究所碩士及藝術史研究所博士。1984年進入國立故宮博物院書畫處服務,2015年於書畫處處長任內退休,曾主辦《金銅佛造像特展》、《雕塑別藏》、《羅漢畫特展》、《觀音特展》、《聖地西藏》等展覽。現為國立臺灣大學藝術史研究所兼任教授、敦煌研究院兼任研究員。主要從事中國佛教藝術研究,發表數十篇學術論文及《觀音特展》、《佛陀形影》等專著。
NT$ $595 | 85折
達賴喇嘛講三主要道──宗喀巴大師的精華教授
譯者
拉多格西, 黃盛璟
博大精深的義理,融為十四個言簡意賅的偈頌,每一偈都是菩提道上的必要部署。達賴喇嘛尊者認為,《三主要道》是道次第教授精髓的總攝,內容雖然精簡,但非常有重量。將所有修行要義統攝為三主要道,是文殊菩薩直接傳給宗喀巴大師非常殊勝的指示。三主要道,即出離心、菩提心、空正見,是所有佛經的精髓,是所有顯乘和密乘實修的主軸。這三種素質被視為三主要道,是因為它們提供了從輪迴中獲得解脫的真正動機,以及形成了能獲得證悟的架構。從輪迴中獲得解脫的主要方法是出離心,證悟成佛的主要方法是菩提心,此二者皆因由空正見或空性慧而變得更強而有力。宗喀巴大師是藏傳佛教格魯派的開創者。在佛法衰頹的時代,宗大師精研經藏、整頓戒律,並且勤弘正法、廣著論典,終於力挽狂瀾,振興佛教。而其楷定實學實修的寺院學制,將思辨教理、覺察自心、回歸修行的格魯僧侶教育,延續至今數百年不輟。阿旺扎巴是《三主要道》的請法者。他是宗大師的心子之一,早期學成後即遵師命返鄉弘法,興建了108座寺院。有一次他寫信請問宗大師如何實修佛法,宗大師便寫下這《三主要道》作為回覆,並在文末親切地稱阿旺扎巴為「我兒」。宗大師曾說,將來自己成佛後,要把「第一口正法甘露」授予阿旺扎巴。當時宗大師已完成《金鬘論》、《菩提道次第廣論》、《菩提道次第略論》、《辨了不了義善說藏論》、《入中論善顯密義疏》、《正理海》等多部重量級著作,至此,將其教義收攝為本書的十四個偈頌,指引學修,鞭辟入裡,故《三主要道》實為宗大師所有教義之精髓。達賴喇嘛尊者以他的廣大博學和深刻見解,為現代的世界闡釋了這段經文。尊者常勉勵眾人,只要每日堅持實修出離心、菩提心和空正見,我們也能進入宗大師的「我兒」行列。作者介紹作者簡介達賴喇嘛Dalai Lama達賴喇嘛(Dalai Lama)是藏族人民和藏傳佛教的精神領袖1935年誕生在安多省古本寺附近的塔澤;兩歲時,被發現是達賴十三世的轉世靈童1950年因中華人民共和國入侵西藏,曾向聯合國申請援助,卻遭拒絕1959年展開流亡生涯,並憑著一己之力行走各地,將愛與慈悲等真理傳送至各處1989年諾貝爾和平獎得主1997和2001年曾訪台開示達賴喇嘛形容自己是「一個平凡的僧侶」,但對許多人來說,他是當代佛教的代表人物。他致力提倡慈悲、寬恕、關愛等普世價值,促進世界主要宗教傳統間的和諧及相互了解;作為佛教徒,他以修持、講說菩提心及空正見,護持佛陀教法;身為藏人,他為藏人爭取自由與公義,並努力保存西藏文化。相關著作:《達賴喇嘛 禪修地圖》《達賴喇嘛禪思365》《安住於清淨自性中》《慈悲與智見》譯者簡介拉多格西Geshe Lhakdor拉多格西(Geshe Lhakdor)一位傑出的佛教學者1989-2005年擔任達賴喇嘛尊者的英文翻譯,伴隨尊者參加世界各地的眾多會議和論壇,與他人共同翻譯出版多本尊者的著作尊者所設立的全球責任基金會(Foundation for Universal Responsibility)受託人尊者中央檔案館(Central Archive)館長加拿大蒙特利爾藏族經典研究所顧問委員會(Advisory Board of the Institute of Tibetan Classics)委員加拿大不列顛哥倫比亞大學(University of British Columbia)名譽教授現為西藏檔案文獻圖書館(Library of Tibetan Works and Archives)館長及科學教育計畫負責人黃盛璟黃盛璟1959年生喜歡不務正業優遊佛法大海三十年,樂而忘返,不知老之已至譯有《我想知道什麼是佛法》
NT$ $306 | 85折
楞嚴經.五十陰魔淺釋 宣化上人說:「你若明白五十陰魔的道理,就不會為境界所搖動,這是最要緊的!因為《楞嚴經》講的道理,字字都是真經真典,尤其是〈五十陰魔〉,把天魔外道的骨頭都給看穿了,把妖魔鬼怪的相貌都揭露無遺。」為教導眾生有擇法眼,認識陰魔的境界,上人自1968年講解《楞嚴經》後,數年間,又曾在萬佛聖城及金輪寺舉行以「楞嚴經五十陰魔」為主題的研討會及翻譯會。會中上人對五十陰魔作部分解釋,同時對修行作了一些開示。本書特別將上人在此會中的開示及答問,分別析出,一併附錄,以免遺珠之憾。宣化上人說:「你若明白五十陰魔的道理,就不會為境界所搖動,這是最要緊的!因為《楞嚴經》講的道理,字字都是真經真典,尤其是〈五十陰魔〉,把天魔外道的骨頭都給看穿了,把妖魔鬼怪的相貌都揭露無遺。」為教導眾生有擇法眼,認識陰魔的境界,上人自1968年講解《楞嚴經》後,數年間,又曾在萬佛聖城及金輪寺舉行以「楞嚴經五十陰魔」為主題的研討會及翻譯會。會中上人對五十陰魔作部分解釋,同時對修行作了一些開示。本書特別將上人在此會中的開示及答問,分別析出,一併附錄,以免遺珠之憾。 作者介紹作者簡介宣化上人旅美高僧宣化上人,來自中國東北長白山區。十九歲出家修道,發願普度一切眾生。1949年到了香港,隨緣度眾生。1962年赴美,將正法佛教帶到西方。1968年有五位西方人在上人座下出家,是在美國建立三寶的第一人。上人創立「美國法界佛教總會」,並建立美國第一座佛教大道場──萬佛聖城,分支道場遍佈美洲、亞洲、澳洲地區。上人終其一生建立僧團、弘法、譯經、教育,導引世界走向光明的道路;1995年圓寂,大慈悲普渡,流血汗,不休息!
NT$ $255 | 85折
龍樹與中觀哲學(三版) 龍樹(Nagarjuna;150-250),是印度大乘佛教最有力的推廣者與理論家,由於龍樹的推廣與著述,大乘佛教在印度逐見興盛,並逐漸隨著僧侶的傳播影響到東亞。龍樹在印度佛教史上的地位崇高,印度信徒為其立廟,供奉如佛,中國信徒將其推尊為(大乘)八宗的共祖,許多人認為其為繼釋迦牟尼佛之後,大乘佛教中最重要的論師。龍樹一生著作甚多,其中以《中論》及《大智度論》最為著稱。本書作者楊惠南教授,潛心鑽研印度佛學,專心研究龍樹的著作,並透過論文釐清龍樹哲學中一些重要概念的問題。例如:「空」的真義是什麼?龍樹的方法論是黑格爾(Hegel)式的辯證法(dialectic)嗎?集結多年心血為一書,是研究龍樹與中觀哲學不容錯過的重要著作。作者介紹作者簡介楊惠南學歷:臺灣大學哲學系碩士經歷:臺灣大學哲學系教授、現代佛教學會理事長(1994~1996)專長:佛教研究方法、禪宗哲理、天台宗哲學、三論宗哲學、印度哲學、臺灣佛教著作:《佛教思想新論》、《當代佛教思想展望》、《龍樹與中觀哲學》、《當代學人談佛教》、《惠能》、《禪史與禪思》、《禪思與禪詩》、《吉藏》
NT$ $272 | 85折
中國佛教史 本書為以近代治史方法撰寫的中國佛教簡史。《中國佛教史》初版於1928年,以日本學者境野哲《支那佛教史綱》為依據,系統地講述自東漢明帝起,迄晚清止,佛教傳入中國後的發展演化過程,對歷代佛教界的重要事件、人物、經典的移譯及各教派的形成等多有具體的敘述和闡釋。作者認為中國於佛教義理的方面有發達的學問,只是因不注重考史而影響深研義理。由此可見本書為彌補考史之缺而作,全書包括十八章,對佛教在東土的傳播,其間的發展興衰,直至民國初年中國佛教之狀況,進行了系統的、提綱挈領的描述和講解,其中不乏卓識;在今日仍為一本瞭解中國佛教歷史的基本讀物。作者介紹作者簡介蔣維喬(1973-1958)字竹莊,別號因是子,江蘇武進入。早年致力於教育事業,曾任教育部秘書長、江蘇省教育廳長、東南大學校長等職。後皈依諦閑大師,法名顯覺,為虔誠的佛教徒。後又親隨太虛大師學習因明學。宣導科學靜坐養生,1914年,根據體悟撰寫《因是子靜坐養生法》,首創以現代科學解釋傳統功法的先例。此外,蔣維喬先生也是現代著名的佛教學者、佛學教育家。於1918年在北京大學哲學系開設 「唯識學」課程,是開設佛教課程之始。另有著《中國佛教史》、《佛學綱要》、《佛教概論》、《佛教淺測》等書。
NT$ $442 | 85折
大般若波羅蜜多經.第五百七十二卷【寬謙法師講經版】 寬謙法師從圖表解讀般若智慧罕見《大般若經》572卷,全經文詳解、白話翻譯佛陀與弟子問答,一覽鷲峰山講經論法之盛況成就一切因緣,調伏自性,圓滿渡到彼岸的智慧之書。顯德品、現化品、陀羅尼品、勸誡品,佛陀對大眾宣說般若與修行之法的對話錄。「般若波羅蜜」,意即「通過智慧到達彼岸」。般若系重視法性空慧的因緣法則,如同宇宙人生的遊戲規則,有了規則便會通徹一切,放下自性妄執,在生活實踐中道不二。更能了解前往彼岸之路是四通八達的,每個人都有適合自己的菩薩道。寬謙法師以圖表和生動的語言講解般若系的特色,從何謂「般若智慧」著手,分別透過聖者與凡夫的角度,展現緣起性空看人生的境界。第五百七十二卷是佛陀與曼殊室利菩薩、善思菩薩、最勝天王、有賢德天子、珊覩史多天王的問答和討論,以修行者的願力、德性和修行法門為主題。佛陀對弟子宣說菩薩事蹟和功德,也開放互相討論。全經文特別提出佛教名相予以註釋,並白話翻譯全文。關於《大般若波羅蜜多經》簡稱《大般若經》,由十六部經典組成,分成十六會,為諸部般若經之集大成者。為宣說「諸法空相」之義的般若類經典彙編,並廣述菩薩道的甚深見和廣大行。「般若」,意譯為慧、智慧、明,是明見一切事物及道理的高深智慧;「波羅蜜多」,又作波羅蜜,意譯為彼岸、度無極、度、事究竟,即自生死迷界的此岸而至涅槃解脫的彼岸;「般若波羅蜜多」,意譯為「智慧到彼岸」。經中說菩薩為到達彼岸,必須修六種行(或十種行),亦即六波羅蜜(或十波羅蜜)。其中般若波羅蜜(智慧波羅蜜),為「諸佛之母」,是其他五波羅蜜的根本,居於最重要的地位。此經主旨在闡明萬事萬物都出於「因緣和合」,故其「自性本空」,因而後世也稱「空經」。般若系列的經典於印度貴霜王朝時在南印度廣為流行,現存尚有梵文本與吉爾吉特寫本。後來經典由南印度向北印度傳播,於北印度開始普及,經由西域而傳入中國。《大般若經》中的多部經典在中國歷經多次翻譯,但當時佛教界對般若系仍所知未深,直至唐朝玄奘大師晚年譯出完整的版本。這一工作是譯經史上的偉業,玄奘集眾重譯,校合三種梵文原本,從唐朝顯慶五年(660)開展,至龍朔三年(663)完成,譯成全部《大般若經》十六會共六百卷,不僅重譯了多部經典,還譯出未曾在中國出現的經典,大大超越當時佛教界有關般若部類的知見範圍。關於「第五百七十二卷」第五百七十二卷屬第六會,此會共十七品,本卷為第十一品至第十四品——顯德品、現化品、陀羅尼品、勸誡品。「顯德品第十一」為佛陀答覆曼殊室利菩薩,過去久遠劫前多聞如來答覆精進力菩薩,也就是現在在座的最勝天王的提問來回答,並說明何謂護持正法,以及如何調伏心等問題。「現化品第十二」為最勝天王答覆善思菩薩的提問,解答佛的化身,能化作無數無量的化佛,是因為諸佛在成佛前所發的願力清淨之故。也答覆何人能護持正法,有賢德天子也在此加入討論。「陀羅尼品第十三」為曼殊室利菩薩及寂靜慧菩薩共同討論,菩薩得到如是眾法不入陀羅尼門,則成就無量無邊功德,致使大地諸山皆振動,天上下起了花雨。佛陀也說了過去寶月佛的時候,有一位寶功德菩薩,擁有大辯才,這位菩薩也就是現在的寂靜慧菩薩。「勸誡品第十四」為曼殊室利菩薩請問佛陀,聽聞如是甚深般若經典,能啟信受持而不毀謗,可成就何等功德?佛陀答覆所致功德不可稱計,諸多殊勝善法皆從般若生,並以四大部洲的眾生為例說明。本書特色1. 內容為佛陀與弟子對話,闡述佛之哲學,蘊含的思想溫柔致遠,讀之可洞察人情、開拓思想。2. 寬謙法師獨創圖解佛學法,從淺明易懂的圖表,找到自己的修行方向。3. 全經文白話翻譯,如同閱讀散文,可作為佛學基礎讀物,不起煩惱心。作者介紹經文譯者簡介玄奘俗名陳禕,又稱三藏法師。玄奘出生於隋朝仁壽二年(602),洛州緱氏縣(今河南省洛陽市偃師區南境)人。十三歲入洛陽淨土寺出家,依兄習經。 唐太宗貞觀三年(629),二十六歲時,冒險出國,經八百里戈壁沙漠,過蔥嶺入印度,留學那爛陀寺五年,師承戒賢大師,又依靠雙腳行遍古老印度,回國後口述這段遊歷,由弟子辯機記錄撰文為《大唐西域記》。唐貞觀十九年(645)玄奘返長安設立譯經院,二十年中譯經論凡七十五部、一千三百五十五卷。晚年譯出《大般若經》六百卷,集合三種梵文本,將般若部集大成經典呈現於世人面前。他被譽為漢傳佛教最偉大的譯經師之一、中國四大翻譯家之一。註述者簡介釋寬謙宜蘭人,1986年出家於新竹法源講寺,國立成功大學建築研究所畢業。現任新竹永修精舍住持、北投覺風佛教藝術學院院長、覺風佛教藝術文化基金會、楊英風藝術教育基金會負責人。曾協助新竹福嚴佛學院及臺北慧日講堂、花蓮聖覺寺等重建。歷任福嚴、圓光佛學院、弘誓學院、玄奘大學講師、華梵大學特聘教授。擅長以理工思考模式,運用圖表來圖解佛法,提供組織化、系統化的學佛方式。發行《八識規矩頌》、《心經》、《成佛之道》等DVD計四十部、一千七百多集,並彙集於播經機。歷年舉辦亞洲佛教藝術研習營、學術研討會、展覽會、佛法與文化課程、佛教藝術課程並配合朝聖旅行,對社會大眾的推廣,不遺餘力。著有《無悔前行:佛教藝術澱積者是寬謙口述史》、《解開生命的密碼:八識規矩頌講記》、《大智慧到彼岸:心經講記》等。
NT$ $833 | 85折
西藏佛學原論(修訂版)
作者
本書是漢藏佛學溝通的第一步,隨著中國佛協的成立,漢藏佛教界的閣係日見密切,兩地佛學的溝通也益覺其有迫切的需要。在佛協的成立會議上,代表們討論到如何發揚佛教的優良傳統,就已提出了漢藏佛典翻譯的問題。但這問題過於專門了,一時難得有具體的結論。會後,我看到一些有關西藏佛教文獻的稿子,重新引起了注意,因而擬了這個「漢藏佛學溝通的第一步」題目來再發表些意見,以供當代漢藏佛學家的參考。的確,到現在這新時代來,要從「中國的佛學」裏,發揚它積極的,進步的,而又有助於文化建設的成分,道必須參合漢藏雙方的學說,認識它的全貌,才談得上正確,又必須有變方學者的合作,才做得到徹底。我們說藏佛學溝通的有其需要,它的意義就在於此。溝通的第一步,應該是彼此的互相了解。但以往多少年來,漢藏學者在這方面所做的準備工作就很不夠,有些漢地學人從西藏求學回來的,也曾做過些介紹說明西藏佛學的報告,或者還編譯了專書,但只有少數能深入。再說西藏的佛學文獻方面,東西洋的學者一向在關心研究,本來有不少好材料可以採取,而到現在,我們還沒見著一部用漢文寫成的西藏大藏經的完全目録(清代也有過西藏藏經目錄的譯本,但譯語怪僻,不可卒讀,當然是不合用的)。因此,我們要了解藏學而可用的漢文材料委實太貧乏了。至於在藏地的情形,那就更差。我不很清楚多年去西藏求學的人怎樣地介紹他們自己所知道的佛學,但就我個人見開所及,似乎藏地學者所藉以了解漢地佛學的,還離不開工布查的《中土佛法源流》和土觀的《西藏佛法源流》附篇等舊作,而那些作品都是充滿著錯誤的。我在一九四二年校印了土觀那篇文章,就曾做過一段導言,指出它的種種錯誤,這裡且不多談。至於有關漢地佛學文獻《大藏經》方面,西藏也只有工布查的著述裡做過《至元法寶勘同目録》的翻譯。但《至元録》本身問題就很多。它的勘同,可說是流於形式的。只要一看見西藏經錄裡或著述裡有那部書的相似名目,便認為西藏也有譯本,其實卻不盡然,好多真有西藏翻譯的,它反而遺漏了,據我們粗粗地統計,它裡面所收一千五百二十餘種書,誤勘的卻有一百五十多種,即是全數的十分一以上,到了工布查的翻譯,更替它添上好些錯誤:有處無端地遺漏了(如《心明經》、《種種雜咒經》、《百千印陀羅尼經》等),有處又隨意勘同而勘錯了(如以《華嚴經修慈分》危《金剛髻珠菩薩修行分》的同本,《莊嚴菩提心經》為《方廣普賢菩薩所說經》的同本等)。它還有最大的缺點,就是很多書名都譯得不正確(如《大乘同性經》譯theg—pa chen—p—ohitshad—ma《無上依經》譯成Sgra  chen—po等),甚至西藏著述裡有過譯名的,也忽略了不知採用,反搞成不倫不類(如《觀所緣緣論》dmigs  brtag—pa錯譯為《觀緣起論》rten—hbrel  bagom—pa《理門論》rigs—pahi  sgo錯譯為《量門論》tshad —mahi  sgo等) 。所以單憑這樣一部目錄,實在難以令人明白漢譯大藏經裏究竟有些什麼書,更談不到比較運用了。但它所發生的影響卻是相當的大,我還記得二十年前,喜饒嘉措法師剛從拉薩回到南京來,我就拉薩新版《甘珠爾》的編纂上有些問題和他討論,他談到漢地大藏經的一切,就是完全依據工布查的書,並還對它加以推重 的。可是,老實說,要從那些著述來了解漢地佛學的真正內容,如何能夠?現在,我們應該好好地再來做一番準備工夫:一、用藏文重寫一部簡明扼要的漢地佛源流,一直敘述到現在的情況;這須注意糾正工布查,土觀等撰述裡的錯誤。 二、徹底訂正工布查所譯的《至元法寶目録》,要使每一部書都有正確的譯名和實在的勘同。以上是關於漢地佛學的,再說西藏佛學方面: 三、用漢文重編一部西蔵佛學歷史(嚴格的說,應該和佛教歷史有好些區別),闡明各種學說的源流和現況,最好更參照嘉木樣的《西藏佛教史表》batan—rtsis編一個學術年表,作為附錄。 四、盡量採取東西洋學界已有的資料,編譯一部西藏大藏經的勘同目錄。在這裡要注意到的,是西藏所有的經綠或學史關於各譯家年代的先後,照例沒有詳細明確的記載。如勝巴堪布所著的《如意寶樹史》dpagbsam bjon—bzan總結了各種經錄記載,列舉印度法師來藏為譯主的九十二人,西藏的度語(即翻譯)一百七十一人,也只粗分為前傳期和後傳期的兩大段落而已(見該書印度校印本408—410頁) 。現在另編新綠,就得用西元或藏歷分世紀地計算,將各家年代大體標明出來,令人一覽而知其先後關係。有了這些準備,才可以來談漢藏雙方佛學界的互相了解。這還要有步驟地選擇學說上各種根本典籍,1分別譯了出來,以為依據,就自然會涉及漢藏佛典翻譯問題了。說起這樣的翻譯來,過去雙方是早已做過一些工作的。藏地的翻譯漢經,可以遠推到佛學前傳時期。現存那一時期的經録即《登噶爾瑪錄》裏,就舉出從漢文重譯的大乘經二十四部、大乘論八部。這都還是些比較重要的書(如經部的《大般涅槃經》、《入楞伽經》、《金光明經》等,論部的窺基《法華玄贊》、圓測《解深密疏》等),並且大部分保存到現在,可算是有相當規模的。至於漢譯藏籍,除了元代以來有幾種零星譯本收入大藏經而外,我們從現存的增加漢蒙譯語的《翻譯名義大集》底稿以及《大乘要道密集》所載的 殘篇斷簡,還可以想像到明清兩代曾有過一系列的西藏密典翻譯,而後來都散失不全了。  但這樣翻譯極其廣泛,目前用不著。我們要是為了明瞭漢藏兩方的佛學而來談翻譯,就應該聯係到實際情況,譯出雙方學說的各籍,使人一下能得其樞鈕。現在姑且舉顯教的學說而言。這在西藏正宗宗喀巴學系裏,一向是以五科的組織在做著有系統的學習的,我們就該先將各科本典一一翻譯出來。這裏面除去俱舍科的《俱舍論頌》和《釋論》已有玄奘的譯本暫可應用而外,其餘還有:一、因明科,法稱的《集量評釋論》chos kyi graga—pahi tshad—ma rnam—hgrel和天主慧的《註疏》Iha—dbang blohi tshad—ma rnam—hgrel—gyi hgrel—pa (這是包括論本第一品的法稱自註在內的) 。二、般若科,彌勒的《現觀莊嚴論》byams pa mgon pohi mngon-par rtogs—pahi rgyan和師子賢的《註疏》Senge bzang—pohi mngon—par rtogs—pahi rgyan gyi hgrel—pa don—gral。三、中觀科,月稱的《入中論》zla—ba grags—pahi dbu-ma—la hjug—pa和他自己的《註解》。 四、戒律科,德光的《律經》yon—tan—gyi hod—kyi hdul—bahi mdo和他的《自註》。這些都是要翻譯的,但體裁上必須擺脫從前那樓古典式的束縛,而力求其淺顯通俗,並還要現代化,運用多所參考隨文附註的辦法來幫助理解。因此,第二、三科的本典現觀論等儘管已有法尊法師的譯本,仍舊可以再翻一道。其次,漢地佛學的現狀既零落,又散漫,談不上什麽修學的一定規模,這只可以對照著藏學的分科,舉出些本典來:一、 因明科,陳那的《因明正理門論》(漢地的因明學本屬以《理門》為大論,而極端加以重視的。西藏學者為著徹底研究《集量論》,也曾向漢籍裡多方搜求它,不知怎樣的搞錯了,竟將天主的《入正理論》翻了過去充數,從此便在西藏訛傳了七八百年。現在譯出真的《理門》,連帶地改正這一大錯,當然是很有意義的)。二、 般若科,世親的《能斷金剛經論釋》和護法等的《成唯識論》(漢地晚世的般若研究集中在《金剛經》,而舊傳的彌勒般若學也只有《能斷金剛經論頌》一書。西藏奈塘新版的《甘珠爾》裏面曾收羅到它的譯本編入遺,但無釋論,依然不得其 解。今譯恰拾粥補了道一欠映。至於勒學的發展,以唯識理論為其歸宿,兩方 都有這種見解。所以,西藏的般若科研究會旁及安慧的《唯藏三十論疏,其在土 與此相當的就只有護法等的《成唯識論》了並且從此一書裏就能了解土所謂「相宗」的重要主張,可調便利無比)。 三、中觀科、青目的《中論》(釋)(這是中觀學初期的傑作,而為漢地的三輪宗所推崇的。它大部分所依據的《無畏節》,售傳也認為龍樹自己的著作。宗略巴系 學者建不同此說,但從青目的書裏很可看得出無畏論》是種古註帶著「母論」的性質的,這足以供西藏學者的參考。漢地所謂「性宗」的理論根據,不用說也都能從這部書得著了了解)。 四、戒律科,《四分律》(漢地的律學和西藏的系統不同,這在它所依據的廣律上表現得最具體又最清楚,所以應該先譯)。五、俱舍科,眾賢的《順正理論》(答復正理師的嚴格批評,原來也是俱舍學的主題之一,但漢地學者特別地重視它,所以對於順正理論有獨到的研究,西藏譯籍裏只有《順正理》的節本《顯宗論》,並還翻譯得不精確,像已經眾賢訂正了的俱舍頌文,都不知道照改,可謂在原則上已犯了錯誤。至於《順正理論》裏詳敘學說異同之處,《顯宗論》一概從刪,就更無從去辨別是非了,因此,西藏俱舍學研究到這些地方,不免時常有錯。像在《根品》裏羅漢留壽行是否異熟一段,就是將經主之判誤認為妙音的主張,到得解所依為意能依為識處,又將有部說錯作經部。假使能參照到順正理的原文,決不至於如此。現今藏譯正理,對於研究《俱舍》一定大有幫助,可不待言。至於《大毗婆沙論》也算是俱舍學的重要參考書,法尊法師已有譯稿,今不再說)。翻譯這些書,應該參照各大家――像普光、窺基、吉藏、道宣、元瑜等――的註疏,徹底了解了文義之後,再來從事,庶幾可以做到譯文明白曉暢的地步。西藏從前重翻宋譯《楞伽經》,就曾先研究了圓暉的註解,經録裏特為標明(見奈塘新版《甘珠爾目錄》),這是值得效法的。 有了以上十幾種書的藏漢譯本,兩地佛學者用來做顯教學說部門初步的互相了解的基本資料,我想也儘夠了。由這一個開端,隨後再看實際情形,計劃更進一步的溝通,應該是不會太難的。不過,在這些翻譯的同時,對印度的佛學源流的一方面,我們也要努力使兩地的佛學者能有一致或者極相近的認識。在西藏,關於這一學說源流的好些傳說實在是太混亂了,甚至使卓越的史家要來做整理工夫,也不免有治絲愈棼之感(見多羅那陀的《印度佛法源流》tarauatthahi rgya—gar chos hbyuug導言) 。到現在,該可以說「有辦法」了。我們可參用漢藏兩方所有較古、較信的資料,以批判的方法來搞清一些糾紛,而做出一部近於真相的印度佛學史,以求漢藏學者之共信。這中間會牽涉到雙方對於師承傳授、人世後先等等不同的意見,也無妨暫捐成見作個平心靜氣的商量。剋實說,漢地好些有關佛學的零星傳說、史傳出自羅什、真諦、玄奘、義淨等大家的,以他們時代的在先,見聞的真切,乃至授受之有淵源,都應該特加重視而分別予以信任。加之漢文的大藏經內容豐富,蘊藏著各個時代,各個派別的代表作品,用來做說明學說流變的真憑實據,其價值也是無可比擬的(關於這一層,我將另外撰文,發表所見)。所以,只要真的是求個是非辨別,那末,在有這些優越的條件下,即使意見分歧,絕不致沒有途徑令其終歸於統一。這只看我們的努力吧!如果我們的工作做得好,真能使漢藏學者對於佛學源流得到共同的認識,由此作進一步的溝通,自必會更名符其實地發揮它的效力的。 我對於漢藏佛學初步溝通的意見,大略如上,自覺是不夠完全正確的,因此,誠懇地期待著漢藏佛學家的指教!作者介紹作者簡介呂澂1896年生(清光緒23年)原名呂渭,後改名呂澂,字秋逸,也作秋一、鶖子。江蘇省丹陽縣人師範鎮江中學畢業常州高等實業學校農科肄業考入民國大學經濟系1914年至日本留學專研美術1916年任上海美術專科學校教務長1922年任支那學院學務處主任1943年任支那學院院長中國佛教學會常務理事全國政協委員中國佛教百科全書編纂委員會副主編任中國科學院哲學社會科學部委員,兼哲學研究所研究員1989年逝世,享年93歲近代研究佛學的學者當中,以呂澂的貢獻最為睥睨世人。呂澂通曉多國文字,佛學著作等集於一身,半個多世紀以來,呂澂以其探隱抉微,窮原竟委的治學精神,深為後人所敬重,而他研究領域的廣袤,在中國佛學界中亦少有人堪與比擬。他誨人不倦,甘於淡泊的出世情懷,以及不慕榮利的高潔情操,至今令人景仰,可謂近代佛學巨擘。
NT$ $272 | 85折
阿里的飛機 ★傳奇繪本大師的動人告別之作英國繪本作家約翰.伯寧罕留給世界的最後一個故事,《阿里的車》續作。書中的阿里(Miles),正是約翰.伯寧罕夫婦所深愛、但也真的很難搞的傑克羅素㹴。伯寧罕還在構思續集的故事期間,狗兒已先離世,而他自己最終也來不及完成整部作品;是他的妻子、也是知名的繪本作家海倫.奧森柏莉接手插畫,並由他的摯友比爾.薩拉曼幫忙執筆,本書才得以誕生。◎內頁收錄了約翰.伯寧罕三幅圖,也特別將他畫的草圖展現於前、後蝴蝶頁。★溫柔深遠、觸動人心的生命教育繪本一本跨越現實與想像,細膩探討失去與悲傷的美麗之作;藉著阿里的「飛翔之旅」,帶來溫暖寬闊的新視野,娓娓道出怎麼對待、陪伴親近的生命一點一滴的衰老終至消逝;怎麼與生命中的摯愛「告別」……。無盡的愛、祝福與想念,流淌在一幅幅漸層暈染的淡彩景致間。阿里是一隻難搞的狗,牠喜歡開自己的車到處逛。只是,牠漸漸老了,這回有個新挑戰在等著牠,牠要飛上天……還記得那個曾經有輛自己的車,載著牠的朋友諾曼在鄉間四處探險的,與眾不同的阿里嗎?阿里仍然跟愛麗絲.托吉太太,以及她的兒子諾曼住在一起。不過,牠不像以前那麼喜歡玩拋球遊戲;出門散步時腳會疼;也常常沒聽見別人在叫牠。愛麗絲覺得阿里需要有一點新鮮事來提振牠的精神,但那會是什麼呢?當初幫阿里造車的鄰居哈帝先生剛造好一架小飛機,可是缺少一位迷你飛行員,諾曼靈機一動:阿里個子小,又會開車,要學會駕駛飛機應該也不難?!果然,阿里很快就學會了。在一個大晴天,阿里駕著飛機穿過田野直上天際。之後,牠又駕著飛機出去,飛過湖泊和山丘,沿著海岸,高入雲霄。有時,牠也會在夜間飛行,翱翔於都市與鄉野。只是當牠回來時,牠總是疲憊到必須由諾曼把牠抱出駕駛座,並且睡上一整天。過沒多久,阿里就再也不想吃東西,再也不想去散步,連飛機也不開了。牠一副若有所思的樣子……有一天,諾曼注意到阿里離開了家門,他跟著牠來到飛機停放的地方。諾曼小心翼翼的將阿里抱進駕駛座。引擎再次發動,阿里駕著飛機疾駛過草地,朝著天空直直飛去,飛到牠從不曾去過的更高、更遠的地方……在細細密密織就的無盡溫柔與祝福中,再見了,阿里! 作者介紹作、繪者簡介約翰.伯寧罕(John Burningham)1936年生於英國。倫敦中央藝術學校畢業。在校學習平面設計期間,遇見了他未來的妻子海倫.奧森柏莉,兩人日後都成為家喻戶曉、備受讀者喜愛的繪本作家。約翰・伯寧罕1963年以《寶兒─穿背心的野鴨》一書躍上繪本舞臺,並獲凱特.格林納威獎的肯定。1970年再度以《和甘伯伯去遊河》奪魁,在當時創下了英國繪本界未曾有過的紀錄。他一生堅守繪本創作崗位,以不疾不徐的速度逐一推出新作,貼近兒童是他創作的一貫宗旨,在自由、幽默的表現中不忘批判乃是他在中壯期的作品特色。晚年則趨向溫柔,以自由放鬆的筆觸,不斷的在滿足兒童的想像。2016年《阿里的車》是他邁入八旬時推出的作品。由於結語已經埋下續作的伏筆,所以2019年辭世之前,約翰.伯寧罕已初步構思好「續集」《阿里的飛機》的內容,但因體力不濟,預知無法完成,遂向生命伴侶海倫提出了遺願,希望她能為他完成此書。約翰.伯寧罕留下草圖,和三張自己畫的圖,便搭上書中小狗阿里的飛機,和這美麗的世界告別了。2021年,《阿里的飛機》終於問世,海倫帶著對死去的丈夫及愛犬的思念,不僅溫柔、細膩的畫出了約翰的遺願,也透過愛犬阿里的死亡,道盡了對人世離別的哀傷,並為有尊嚴的死亡做了最好的註腳。海倫.奧森柏莉(Helen Oxenbury)1938年生於英國。1957~1959年在倫敦中央藝術學校求學時,遇見了未來的丈夫約翰.伯寧罕。原為劇場工作者,1964年結婚後,因為育兒,開始在家一邊陪伴孩子一邊自寫自畫童書。1969年以《我家寵物是條龍》和《昆格勒.萬格勒的帽子》獲凱特・格林納威獎。1999年又以重新詮釋《愛麗絲夢遊仙境》再次奪魁。海倫.奧森柏莉創作量雖不及約翰.伯寧罕,但亦留下許多膾炙人口的經典之作。例如與麥可.羅森合作的《我們要去捉狗熊》,就是一本劇場效果強烈、在愉悅中帶來緊張、刺激、幽默的作品。2018年英國圖書信託基金會(Book Trust)首開先例,在同一年頒了兩個終身成就獎給這對夫妻。2019年面對愛犬阿里、丈夫約翰相繼離世,海倫謹守諾言,一筆一筆為丈夫完成了他的遺作。故事的雛型來自丈夫,但在畫面與畫面之間流動著的,卻是海倫內斂的情感,她跨越了面對失去摯愛的辛苦,將深刻的愛,默默的留在書頁間,使人讀之動容。比爾・薩拉曼(Bill Salaman)為約翰.伯寧罕與海倫.奧森柏莉十多年的好友。劍橋大學畢業後,活躍於許多領域,既是音樂家、作曲家、作家,也擔任學校教師、大學講師……等工作。《阿里的飛機》故事的構想來自約翰,但最後由比爾代為完成。譯者簡介林真美國立中央大學中文系畢業。日本國立御茶之水女子大學兒童學碩士。推動親子共讀及繪本閱讀多年,為「小大讀書會」之發起人,策劃【大手牽小手】、【沒大沒小】等系列(遠流出版),譯介許多經典繪本。也在清華大學及多所社區大學開設過「兒童與兒童文學」、「兒童文化」、「繪本.影像.兒童」……相關課程,近年並與「兒童文化研究社」夥伴,致力於「兒童權利」的推動。著有《繪本之眼》(親子天下出版)、《有年輪的繪本》(遠流出版)。
NT$ $272 | 85折
西藏的般若心經 「佛說八萬四千法門中,般若法門最為殊勝。」《般若心經》——佛教典籍中,最扼要、究竟、甚深的精髓。藏傳佛教最核心的典籍,就是《般若經部》,而《般若心經》乃是所有《般若經部》的心要,故因此得名。在言簡意賅的《般若心經》中,含藏著釋尊的真意。其中明白顯說的是空性與緣起,而隱藏於字裡行間的是五道與十地的修行理論。《般若心經》的顯義(中觀學)與隱義(般若學),是正確理解藏傳佛教教理的關鍵,也是本書的重點。本書的目的如下:(1) 以藏傳佛教的角度為基礎來解釋《般若心經》。(2) 以《般若心經》為題材來闡述中觀學與般若學。(3) 提供必要的基礎知識與重要佛教用語的意義,以利讀者學習與修行藏傳佛教。作者介紹作者簡介索南格西Geshe Sonam Gyaltsen Gonta1955 年生於西藏德里村。因中國攻打西藏而逃亡印度。1973 年起,在達蘭莎拉佛教論理大學累積西藏佛教的傳統學習與修行1983 年,經由達賴喇嘛的推薦來到日本,學習日本佛教,並與西藏佛教做比較研究。1992 年修畢大正大學佛教學博士課程。1996 年,哲蚌寺洛桑林經院授與格西佛教哲學博士學位。1998年止,擔任達賴喇嘛法王日本代表部事務所文化交流官。現任西藏佛教普及協會會長兼專任講師、東洋大學兼任講師。著作《西藏密教的瞑想法》(金花舍)。共著書《實踐.西藏佛教入門》(春秋社)、《西藏密教 心的修行》(法藏館)。共譯書《達賴喇嘛 生存方式的探究》(春秋社)、《西藏佛教.佛在菩薩行》(大法輪)。貢卻斯塔Kunchok Shithar1952 年生於西藏里拉村。因中國攻打西藏而逃亡印度。1973 年起,在達蘭莎拉佛教論理大學累積西藏佛教的傳統學習與修行1983 年,經由達賴喇嘛的推薦來到日本,學習日本佛教,並與西藏佛教做比較研究。1992 年修畢大正大學佛教學博士課程。1998 年止,擔任達賴喇嘛法王日本代表部事務所文化交流官。現任西藏佛教普及協會副會長兼專任講師、大正大學綜合佛教研究所研究員、東洋大學東洋學研究所研究員。共著書《實踐.西藏佛教入門》(春秋社)。齋藤保高Saitou Yasutaka1959 年生於日本東京都。1982 年畢業於早稻田大學政治經濟學部。任職於圖書館後,至 1998 年止,擔任達賴喇嘛法王日本代表部事務所發言人。現任西藏佛教普及協會事務局長兼講師。1989 年以降,跟隨上述二師修學西藏佛教,從事藏語佛典的日譯與解說。共著書《實踐.西藏佛教入門》(春秋社)。相關著作:《西藏的般若心經》譯者簡介凃玉盞1961 年生,東吳大學日語系畢業、東京大學文學博士,主修日本佛教。曾任佛光出版社編輯、普門雜誌執編。現任文化大學日本語文學系副教授。譯有《天台哲學入門》、《日本佛教史》、《世界宗教圖解》等。
NT$ $383 | 85折
新譯六祖壇經(平) 《六祖壇經》是唐代著名高僧,禪宗六祖慧能一生講說佛法、普度眾生之思想及行止的紀錄,是佛教禪宗最重要的經典,也是中國人所作佛學著作中唯一稱經的一部。經中闡說包括即心即佛的心性觀,萬法在心的般若學說,定慧一體、一行三昧的思想,以及即世修行、不求出世解脫的理念,頓悟成佛的法門等,對中國佛教,乃至世俗文化、哲學、思想各層面,皆有廣大深遠的影響。本書以通行之宗寶本為底本,參校諸本,詳為注譯導讀,書後並附有敦煌本全文及慧能生平資料,以供讀者參閱。
NT$ $238 | 85折
《六祖壇經》【以清‧丁福保箋註之《六祖壇經箋註》為依據版本】
作者
內心謙下是功,外行於禮是德;自修性是功,自修身是德。外離相即禪,內不亂即定;外禪內定,是為禪定。《六祖壇經》是史學大師錢穆先生列舉「人人必讀的七本經典著作」之一,對世人的影響早已超越宗教,深入到哲學、文學、藝術等各領域,融入日常生活。這本書是中華文化的不朽經典,更是安頓人心、啟迪智慧、指引生命方向的明燈。 作者介紹 作者簡介惠能(西元638~713年)俗姓盧,祖籍范陽,生於嶺南。師事唐代高僧弘忍,承繼衣缽,為禪宗第六祖,時與北宗神秀分庭抗禮,有「南能北秀」之稱。曾在曹溪傳道三十七年,其說法內容皆由弟子法海記錄,編成《六祖大師法寶壇經》行世。嗣法弟子四十三人,如青原行思、南嶽懷讓、永嘉玄覺、荷澤神會等,都是禪宗發展史上著名的大師。箋註者簡介丁福保(西元1874~1952年)字仲祜,號疇隱居士,又號濟陽破衲。為近代著名學者,博通經史,學貫中西,對佛學、醫學、算數、文字學、詞章考據等均有研究。曾赴日本考察醫學,回國後在上海行醫,並創辦醫學書局,編譯出版數十種國內外醫學書刊。丁氏於中年時專研佛理,深入探究各式佛教典籍,並著手注釋佛經。曾出版《金剛經箋註》、《六祖壇經箋註》、《心經箋註》、《佛經精華錄箋註》、《六道輪迴錄》、《佛學初階》、《佛學指南》、《佛學撮要》等。其中整理、翻譯自日人織田得能的《佛學大辭典》,輯錄三萬餘條佛學專門詞彙,是後人研究佛學的重要參考書。
NT$ $527 | 85折
禪是什麼
譯者
張喬
世界禪者鈴木大拙解說,思考禪與生活鈴木大拙:「禪是行為,是生活,是每天的體驗,是日常的行住坐臥。」──《禪的思想‧序》星雲大師:「禪,是一種藝術的生活;禪,更是一種圓融的生命,自然天成的本來面目。」──《星雲禪話.序》作為宗教體驗的禪是什麼?禪在佛教及東方文化中的位置為何?又如何引導讀者思考禪在當今世界的存在價值?鈴木先生以自身對禪的深切體會為基礎,借助西方現代思想方法深入透徹地解答「禪是什麼」,涉及心理學、哲學、宗教學等相關學科,生活的各方面,探討了禪的本質。 作者介紹 作者簡介鈴木大拙(すずき だいせつ、D.T.Suzuki,1870年10月18日-1966年7月12日)本名貞太郎〔ていたろう〕,別號也風流居士。日本石川縣金澤市人。曾於1963年被提名諾貝爾和平獎,是日本著名的禪學思想家,比之同時代的其他日本佛教學者更具有世界性,因此在日本有「世界禪者」之譽。一生著述宏豐,撰寫了大量有關東方禪學和文化的英文著作,使得歐美人文學界真正認識到東方思想的精髓,對西方思想影響頗深。著作有《般若經的哲學與宗教》、《禪的研究》、《禪的諸問題》、《禪思想史研究》等。譯者簡介張喬1957年生於遼寧省大連市,現任教於紐西蘭奧克蘭大學。
NT$ $213 | 85折
臨終自在的十七堂課 修行百千日,用在臨終時!不怕臘八日,心有摧破卒!本書依佛法發展的先後,闡述臨終、死後、投生的真相。眾生上至天人,下至螻蟻,無不苟且偷生。如何臨終自在,實乃吾人最應重視的課題。希望本書能對每一個人,尤其是從事臨終關懷、助念與導示者有所啟發。臨終自在的十七堂課:第一堂課:心是關鍵點、第二堂課:生前的承諾、第三堂課:淨業得解脫、第四堂課:證初果得自在、第五堂課:想與等想、第六堂課:十七種中陰有法、第七堂課:情與想、第八堂課:無住得自在、第九堂課:空性得自在、第十堂課:有定有慧得自在、第十一堂課:淨除業障,生諸佛前、第十二堂課:念佛法門,願生佛國、第十三堂課:法報化三身的實現、第十四堂課:死後的保證、第十五堂課:生命終點站、第十六堂課:解疑二十問、第十七堂課:本無生死。「生死二法,一心妙用;有無二道,圓融真德。」:一心是指真如心或佛性,生、死是它的妙用,雖生而實不生,雖死而實不死,因為真如心不生不死,證得真如心的佛菩薩,雖示現生死,只是應眾生之感。有即是無,無即是有,圓融無礙,當體是涅槃三德(法身德、般若德、解脫德)。前半偈是《大乘起信論》的詮釋,後半偈是《華嚴經》的詮釋。「心本周遍,無有去來;亦無生滅,無相湛然。」:真如心體空清淨,橫則遍虛空盡法界,豎則無始無終、無去來無生滅,無諸法相,湛然無垢。這是《般若經》的詮釋。「心施假用,現六根體;心施空用,亡五陰身。」:佛菩薩以真如心示現六根,說法度眾,實無六根,假名六根;以真如心觀一切皆空,五陰無我。這是《楞嚴經》連結《大乘起信論》的詮釋。「生是眞生,滅即圓滅;生死體一,空有不二。」:佛菩薩的生是以真如心生,滅是以圓寂心滅。他們都不執著生死,生死悉無自性故體一,空有皆緣起故相不二。這是般若中觀對生死、空有的詮釋。「迷假謂生,迷空謂死;空假二用,唯一中體。」:迷執假有,稱為生;迷執空無,稱為死。其實,生是心的假用,死是心的空用,生死不離心,即空即假即中,空假皆中。這是天台宗空假中三觀連結《大乘起信論》體用一如的詮釋。「入有非有,入空非空;體用同時,畢竟常樂。」:佛菩薩悟得真如心,不住生死故入有非有,不住涅槃故入空非空。佛菩薩通達真如心,體能生用,用不離體,體用一如,畢竟常樂。這是《大般涅槃經》連結《般若經》、《大乘起信論》的詮釋。「三各具三,倶體倶用;一切諸佛,不離生死。」:三,指法報化三身。法報化三身各具法報化三身,體中有用,用中有體。一切諸佛雖證法身,但以報身、應化身度脫眾生,故無住涅槃,不離生死。這是《大般涅槃經》連結《大乘起信論》的詮釋。「能至涅槃,三界衆生;不離二見,沈沒六趣。」:三界眾生皆有佛性,能至涅槃,但以不離生滅、常斷等二見,故沈淪六道輪迴。這是般若中觀的詮釋。「無作生死,無始無終;圓融有無,非斷非常。」:真如心的體,不生不滅,雖有生死相,卻無生死執,無始無終,無邊無際,不變隨緣,隨緣不變,體用一如,圓融有無,中道實相,非斷非常。這是般若中觀連結《華嚴經》的詮釋。「行者觀之,不畏生死;欲出生死,不見生死。」:學佛人行深般若波羅蜜多時,照見生死皆空,度一切苦厄,不畏生死。若欲出離生死苦海,當觀生死如夢幻泡影,斷離執取。這是《般若經》的詮釋。「欲得涅槃,不執涅槃;唯除執見,當至佛地。」:若想證得涅槃,就須不執著涅槃實有,唯有斷除一切執著與邪見,才能成佛。這是《般若經》的詮釋。最澄大師的《本無生死論》,屬於勝義諦、中諦的生死觀,臨終甚或生前若有此實相般若,當下圓證佛果。這是修行的終極目標。若是因地修行,仍須「發無上菩提心,親近善知識,聽聞正法,如理思惟,如法修證」,以四無量心、六度萬行自度度他,安住心性,臨終憶佛念佛,必能自在無礙。 作者介紹 作者簡介鄭振煌居士台南市白河區人。1945年出生,政治大學新聞研究所碩士。現任中華維鬘學會名譽理事長、中華佛教居士會副理事長、淨覺僧伽大學大乘研究所所長。長期致力推展居士菩薩道及佛教現代化、國際化、學術化、生活化。長年於海內外主持佛學講座、研習營及禪修營。翻譯藏傳、南傳佛教英文書籍為華文,翻譯漢傳佛教為英文。於2007年創立社團法人中華維鬘學會,擔任理事長,於2013年卸任,任名譽理事長迄今。主要譯作:《正念明鏡--中陰成就無上密法》、《讓生命終點成為幸福起點》、《穿越生死》、《藏密度亡經》、《西藏生死書》、《了義炬》、《直指法身》、《當修行者遇見大師》、《當野馬遇上馴師——修心與慈觀》、《達賴喇嘛談心經》、《達賴喇嘛在哈佛》、《認識藏傳佛教》、《心靈甘露》、《心靈神醫》、《觀呼吸》、《菩提樹的心木》、《學佛釋疑》、《聖道修行》等四十餘部。主要著作:《佛法新論》、《無堅不摧金剛經》、《大圓滿法--椎擊三要講記》、《佛使尊者--南傳佛教第一人》、《心靜煩惱心熄》、《淨土法門》。演講集:《心經的智慧》、《不惜自焚身》、《維摩詰經的生命意義》、《禪修鳥瞰》、《正念與生命成長》、《西藏佛教的修行道》、《阿彌陀佛的意義治療法門》、《空性與情緒療癒》等小冊子20餘種。
NT$ $306 | 85折
楞嚴經 《楞嚴經》是一部對佛教之禪、淨、律、密、教,都有著廣泛而深刻影響的大乘經典。能引領人們從迷失中覺悟,從虛妄中發現真實!《楞嚴經》內容博廣,思想體系嚴密,幾乎把大乘佛教所有重要理論都囊括其中。是一部對佛教之禪、淨、律、密、教,都有著深刻而遼遠影響的大乘經典。《楞嚴經》的發起是由於阿難尊者的一段因緣。序分中說,在七月十五解夏自恣日這一天,按照印度的習俗,民眾普遍供養僧眾,阿難因故沒參加集體應供,單獨外出托鉢乞食,結果途中遭遇摩登伽女的大幻術,險些毀戒失身,佛派文殊菩薩持咒解救了阿難,文殊菩薩把阿難和摩登伽女帶到佛前,阿難懇請佛陀慈悲開示,佛於是宣說了這部《楞嚴經》。該經雖有真偽之爭,但內容十分宏富,故自問世後,就廣泛流行。內容以理、行、果為框架,謂一切眾生都有「菩提妙明元心」,但因不明自心清淨,故流轉生死,如能修禪證道,即可成就無上正等正覺。這一思想對中國佛教的各宗各派都產生了極其深刻的影響。本書編排清晰,共分十卷,並套色印刷,包括原典、譯文、注釋,以深入淺出的文字解析經文。讀者可透過此書輕鬆運用《楞嚴經》的心法,或當作讀經的誦念本,會更深刻了解其涵義。本書特色1.用最清楚的文句來解析《楞嚴經》,易讀好懂。2.特邀佛學大家為本書譯注,可完整了解阿難與佛間的對話。3.全書印刷精美,重新詮釋《楞嚴經》的美好。 作者介紹 作者簡介賴永海現任南京大學哲學系教授、中華文化研究院院長。曾任南京大學宗教與文化研究中心主任、南京大學旭日佛學研究中心主任、江蘇宏德文化出版基金會理事長、鑑真圖書館館長。出版《中國佛性論》、《中國佛教文化論》、《佛學與儒學》等十六部著作,並主編第一部《中國佛教百科全書》(十一卷,近三百萬字)、《中國佛教通史》(十五卷,七百萬字)。譯注者簡介劉鹿鳴南京大學哲學系哲學博士,師從賴永海教授,主要從事儒家經學和佛教經學研究,現任教於南京大學中華文化研究院。
NT$ $340 | 85折
比較宗教學(精裝版) 本書堪稱宗教學聖典。聖嚴法師以其學通古今、演繹東西,傾力將歐亞古文明國度所衍生成熟的宗教派別,與原始宗教,依源流、內涵、經典分論;同時又作一統合論述鉅細靡遺。分立:原始宗教、未開化民族的宗教、古代民族的宗教、印度的宗教、中國的宗教、少數人的宗教、猶太教、基督教、伊斯蘭教及佛教十章、四十五節、二百四十七篇,其工程之浩繁,難以盡數,是為人類文明史中之最重要的文化資產之一。宗教一詞,未見於中國的古典文獻中,日本文獻中所言「利雷敬」是譯自英文Religion;我國接受西洋文化的輸入,初期藉助於日本為橋梁的很多,故對宗教一詞,也就接受下來。宗教的定義很難確定,中國《易經》的〈繫辭〉所說「神道設教」之意,或近似之。因此,宗教兩字用於佛教,殊不恰當,因為,佛教從來未將宗教兩字連起來用過。若以禪宗的立場,無言之教謂之宗,假言明宗謂之教,這與Religion的涵義,完全不同。其實,西洋的基督教,也不以利雷敬自居,因為根據宗教一詞的原義,乃是指原始人類的多神崇拜或自然崇拜,基督教卻是進化以後的人類信仰。但是,人類的信仰,均有一個共同的原則,也就是說,不論是原始宗教或進化的信仰,求取安慰乃是彼此一樣的。所以,從高級宗教的立場而言,雖皆不欲自命為宗教,從宗教學家的研究態度而言,仍將一切安慰的信仰,統入於宗教的範圍之內。可見,宗教學的範圍,是有廣狹的,各宗教學家的看法,也不能一致。單就對於各高級宗教的研究而言,它便成了比較宗教學;其實比較宗教學即是宗教學的同一個主題。因此,本書稱為比較宗教學,實則就是宗教學。本書特色1.本書堪稱「宗教聖典」。2. 2014年最新版本,由一代佛教界宗師、法鼓山創辦人聖嚴法師生前親自修訂。3. 人類文明史上最重要的非物質文化資產之一。4. 本書論及世界五大宗教源流、內涵、經典、宗師。內容目次為:(1)原始宗教、(2)未開化民族的宗教、(3)古代民族的宗教、(4)印度的宗教、(5)中國的宗教、(6)少數人的宗教、(7)猶太教、(8)基督教、(9)伊斯蘭教及(10)佛教。5. 經典燙金版。 作者介紹 作者簡介聖嚴法師一九三○年生於江蘇南通,俗名張保康、私塾學名志德。一九四三年在狼山廣教禪寺出家,法名常進。後服兵役十年,改名張採薇,以准尉退伍。一九四九年間跟隨國民政府來台。退伍後,於東初老人座下再度披剃出家,法字為「慧空」,法號為「聖嚴」。本書初版撰著完成於一九六八年,接著在一九六九年負笈東瀛,七年究學,取得日本立正大學佛教學部博士學位。聖嚴法師是台灣佛教宗派──法鼓山創辦人,也是禪宗曹洞宗的五十代傳人、臨濟宗的五十七代傳人。其佛學造詣之廣博深厚,無人能出其右,是為當代佛教宗師與佛學教育家。
NT$ $723 | 85折
新譯圓覺經 《圓覺經》全名《大方廣圓覺修多羅了義經》,透過文殊師利等十二位菩薩與佛陀的問答,宣說如來圓覺妙理,揭櫫一切眾生具足圓覺妙心,是指引如何修行成佛的經典。《圓覺經》廣受唐代天台、華嚴、禪宗、密宗重視,北宋郭印提出佛教四書,清末吳坤修甄選釋氏十三經,它從未缺席,又早早流布高麗與鎌倉時代的朝鮮、日本。該經一卷之薄,允為東亞漢傳佛教「經中之睛」。是次新注新譯,深度利用東亞文獻以校勘、輯佚,紹述唐僧玄奘忠於原典及思想、語言原貌之傳統,從佛學乃至文學角度,予以精當闡釋,化深奧為易懂,內容至簡至要。〈導讀〉一文更明析該經結構、善本、善注、文體,乃至東亞古典時代地位諸議題。研讀佛教經典者,切莫錯過。The  Sūtra of Perfect Englightenment 圓覺經,  whose full title is The Nītrtha Sūtra on the canon of the great and  expansive Perfect Enlightenment (D fāngguăng yuánju xiūduōluó liǎoyì  jīng) 大方廣圓覺修多羅了義經, uses a conversation  between the Buddha and twelve Bodhisattvas, led by Mañjuśrī, to  promulgate the wondrous doctrine of perfect enlightenment. It discloses  that all sentient beings have an innate mind of perfect  enlightenment, and guides them on how to train to attain Buddhahood. In  the Tang dynasty, the Sūtra of Perfect Enlightenment was held in high  esteem by the Tiantai, Huayan, Chan, and Vajrayāna (Esoteric) schools.  And it was listed in the four Buddhist classics  proposed by the Northern Songs Guo Yin 郭印, and the Thirteen Buddhist Sūtras selected by the late Qings Wu Kunxiu 吳坤修. It was also disseminated in the Goryeo Kingdom 高麗 in Korea (918-1392), as well as Japan during the Kamakura 鐮倉 period (1192–1333). Only one  fascicle long, the Sūtra of Perfect Englightenment rightly came to be  regarded as ‘the eye of the Buddhist canon in East Asian Buddhism. This  new translation, with new annotations, draws heavily  upon East Asian sources to collate, reconstruct and pass down the true  spirit of the Sūtra. It also follows the Tang monk Xuan Zangs tenets of  being faithful to the original manuscript, as well as its ideas and  linguistic features. Informed by Buddhist studies  and also literary studies, it provides meticulous and accurate  explanations in a way that is easy to understand and as concise as  possible. The author has also provided a Readers Guide to point out the  Sūtras structure, the most authoritative manuscript  and annotations, the literary genre, and the question as to the texts  status as an East Asian classic. This is a must-read for those studying  Buddhist classics.(Translated by Dr. Corey Lee Bell)   作者介紹 作者簡介商海鋒北京人,南京大學域外漢籍研究所博士。曾獲聘耶魯大學、東京大學訪問學人。曾任臺灣中研院文哲所博士後,日本東京國文研外來研究員,廣州中山大學中文系特聘研究員。現任香港教育大學文學及文化學系助理教授、京都花園大學國際禪學研究所客員研究員。致力於「東亞漢籍為基礎的文學藝術思想史」,主持香港政府優配研究金「日本詩僧萬里集九對蘇軾的詮釋與想像:東坡抄物《天下白》研究」,傑出青年學者計劃「日本禪僧萬里集九的黃庭堅詩注《帳中香》研究」。
NT$ $255 | 85折
遠離四種執著
譯者
周銘賢
薩迦派心法基礎證悟教法的最佳指引藏傳佛教修心法門眾多,格魯派有宗喀巴大師的《菩提道次第廣論》,噶舉派有岡波巴的《解脫莊嚴寶論》,而薩迦派的弟子則特別推崇「遠離四種執著」傳承。舉世公認「遠離四種執著」教法是藏傳佛教最可貴的珍寶之一。究給.企千仁波切在這部證道論頌中闡明了真實的佛法修行,同時指出行者必定會誤入的陷阱,並告訴我們這些過患可以透過增長正確的發心而予以改正。仁波切向我們揭示了大乘佛法修心法門每個次第的修行精華重點,引導聽聞者詳盡、明晰地探討心性的真正見地。最後引介我們識出本初智慧──明空雙運,亦即「大手印」或「大圓滿」,或是薩迦傳承所稱的「輪涅不二」(Khordey Yermay)。本書法源若執著此生,則非修行者;若執著世間,則無出離心;若執己目的,則失菩提心;若執取生起,即失正知見。薩迦派初祖薩千.貢噶.寧波於禪定中由文殊菩薩親授此四句偈。薩迦三祖札巴.堅贊則將自己對此四句偈的體證,寫成一部精要的證道論頌,從此「遠離四種執著」成為薩迦派所有心法的基礎。本書為藏傳佛教薩迦傳承察派的領袖究給.企千仁波切,以證道論頌為文本所做的一系列開示。 作者介紹 作者簡介究給‧企千仁波切Chogye Trichen Rinpoche◎ 曾任達賴喇嘛、薩迦.崔津法王的主要上師察派傳承以持有極珍貴的薩迦派不共無上密修行法脈而聞名,因此傳統上都將察派上師視為薩迦傳承的修行法脈持有者。這些珍貴的察派實修傳承包括:不共道果、不共金剛瑜伽母那洛空行法、大小瑪哈嘎拉、十三金法、覺囊巴的時輪金剛法,以及許多其他教法。◎曾任察派主寺那仁札寺第二十六任住持那仁札寺在薩迦派的密法傳承中赫赫有名,因為察派有許多不平凡的上師是該寺的座主,因此後來它成為這支法脈的主寺。它也是西藏八大修持傳承教法的大寶庫,更是「不分教派」運動的佛法修學中心。 在它周圍的群山中有許多閉關中心,其中兩處是專供瑜伽士終生閉關之用。每當這些瑜伽士當中有人往生時,必然會出現彩虹、奇蹟、異象等不可思議的徵象。那仁札寺在全西藏境內是母尊金剛瑜伽母法門最有名的修行中心之一。歷任「究給.企千」仁波切都曾顯露那洛空行之徵象,前一任「究給.企千」仁波切就曾顯現遷識法的徵象,在離開人世時,往生金剛瑜伽母的淨土。相關著作:《遠離四種執著》《遠離四種執著》譯者簡介周銘賢愛書如癡的兼職譯者,願藉由佛法翻譯懺悔惡業,並報答上師的恩德於萬一,《遠離四種執著》是其第一本佛法譯作。
NT$ $255 | 85折
寶篋印陀羅尼入門 〈寶篋印陀羅尼〉,出自《一切如來心秘密全身舍利寶篋印陀羅尼經》,正式名稱應為:〈一切如來心秘密全身舍利寶篋印陀羅尼〉。心,是心要;秘密是指佛的覺悟,其內容深邃非語言文字所能及;寶篋是收藏佛經之寶函,又此陀羅尼藏三世諸佛法身舍利,故云寶篋;堅固不壞,故曰印。亦即此陀羅尼乃是積聚一切如來全身舍利功德之陀羅尼。《寶篋印陀羅尼入門》集結了《寶篋印陀羅尼經》最經典的四種版本,並搜羅17種咒本,試圖重建〈寶篋印陀羅尼〉梵文版本最原始的面貌。書中將最經典的四種《寶篋印陀羅尼經》列出比對,藉由《大正藏》經號1022A、1022B、雷峰塔本與宋代沙門施護本的不同版本,讓經文的內涵有脈絡可尋。其次為17種〈寶篋印陀羅尼〉版本分句比對,並根據《大正藏》經號1022A版的漢譯內容作梵文重建,再對重建梵文轉寫作修訂釋義,依次列出:悉曇字體、梵文羅馬轉寫、傳統漢字音譯、咒語釋義、簡易拼音以及國語注音。書末並附吉祥法師持誦〈寶篋印陀羅尼〉的音檔與咒牌咒輪。  作者介紹 作者簡介林光明1949年生,台灣台東人。 中華國際梵漢咒語協會創會理事長、嘉豐出版社榮譽總監,受傅偉勳教授暨藍吉富教授前輩學者鼓勵,開始艱辛漫長的研究之路。運用文獻學等方法從事佛教梵文經咒研究工作,為國際知名梵文研究學者。林光明教授研究領域為佛教梵文之悉曇體、城體、蘭札體與藏文體,於世界各地廣泛蒐集佛教經咒相關資料,著譯頗豐,著有多本佛教經咒研究專書,並創辦唯一一間以佛教咒語為專業領域的出版社嘉豐出版社。過去數十年間,林光明教授致力於佛學經咒研究,全心編纂佛學咒語相關叢書,並對照多種語文版本重建梵文本。代表作品為咒語百科全書《新編大藏全咒》、世界歷史上首部《梵漢大辭典》、失傳經典再現的《房山明咒集》、逐字解析與版本比較的《大悲咒研究》暨梵文字母教學書《梵字悉曇入門》等,期許這些著作刊行拋磚引玉,提供有心修行的先學前輩參考。林怡馨中華國際梵漢咒語協會創會理事,師事於梵文名家兒玉義隆教授暨窪田成円教授,現任嘉豐出版社執行總監。
NT$ $510 | 85折

正在載入更多商品......