翻譯多部巴利經論,促使南傳佛教在西方廣為弘傳的關鍵人物,西方的玄奘法師――菩提比丘。菩提比丘於1984年出任斯里蘭卡佛教出版學社總編輯,而後出任社長。他深入南傳巴利經、律、論三藏,其著作、翻譯、編輯均受到佛教界諸長老及學術界的推崇;曾出版過多部英文與巴利文佛教著作,其中最具重要性與歷史性的貢獻,便是將巴利經論以現代英文語法翻譯並注釋,經典方面,包括上座部佛教最主要的四部《尼柯耶》等;論典方面,包括重要的《阿毗達摩概要精解》等,促使巴利藏在西方廣為弘傳,是南傳佛教極關鍵的人物,被許多佛教信徒尊稱為「西方的玄奘法師」。2002年長老回到美國,與華人佛教界結緣,曾擔任同淨蘭若住持、印順導師基金會會長,以及美國佛教會長老法師。他與弟子創立佛教環球賑濟(Buddhist Global Relief),聚焦於全球飢餓問題。長老曾於2000年受邀在聯合國衛塞節擔任主講嘉賓,2019年再度受邀發表氣候變遷危機的演說。2006年斯里蘭卡總統授予菩提尊者榮譽稱號,表彰他的佛學造詣以及對弘揚佛法的貢獻。本書共收錄作者菩提比丘的五十三篇文章及一篇個人傳記,這些文章顯示了他不僅能簡要地闡明如何將佛法融入日常生活,又能解說繁複的教義,卻絲毫不失佛法與今日世界的相關性。菩提比丘曾說,從佛教視角來觀察今日世界蒙受的傷害,會發現這些衝突、不公義和壓迫,全都是思惟被貪瞋癡馭使的結果。只要心受控於貪瞋癡三不善根,這些煩惱不僅成為我們心念的源頭,更影響我們對待他人的行為和傾向。因此,我們需要透過修行以證得涅槃,達到從苦中解脫。修行的雙重過程其一是自我轉化,剷除不善心所,以利己利人的善心所取代;其二是自我超越,認知到現象並非實有,而棄捨原本誤認為有「我」和「我所」的自我中心觀念。只要這雙重過程臻於圓滿,苦惱便會止息,因為智慧一旦覺醒,便能驅散無明的黑暗。菩提比丘遵照自己的修行道路,鼓勵我們要從理解和修行佛陀教法中的訊息,來培育內心的智慧,同時,我們應對一切眾生懷有慈悲,關切他人和世界的福祉。菩提比丘體現了佛教智慧和慈悲的普世理想,真可謂當代嶄亮的身教。作者介紹作者簡介菩提比丘 Bhikkhu Bodhi1944年生於紐約市。1966年在布魯克林學院取得藝術和哲學學士學位。1972年受沙彌戒,1973年受具足戒,受戒師父是首席僧伽羅學者比丘—―阿難陀.慈氏長老,菩提比丘在其座下學習巴利文及佛法。1984年菩提比丘就任斯里蘭卡佛教出版學社(Buddhist Publication Society)編輯,1988年又出任該社社長一職。2008年與其美國學生成立了「佛教環球賑濟」(Buddhist Global Relief)。相關著作:《佛陀的聖弟子傳1:佛法大將舍利弗‧神通大師目犍連》《佛陀的聖弟子傳4:佛陀的女弟子與在家弟子們》《佛陀的聖弟子傳3:阿那律‧迦旃延‧央掘摩羅‧質多比丘》《佛陀的聖弟子傳(1+2)》《佛陀的聖弟子傳2:僧伽之父大迦葉‧佛法司庫阿難》《佛法大將舍利弗‧神通大師目犍連》譯者簡介雷叔雲台大畢業,赴美取得圖書館學與資訊科學碩士,曾任職於圖書館界與教育界,現旅居加州,為自由撰稿人,譯作二十餘種均屬佛法、禪法、心理、宗教等領域,以《生命不再等待》一書榮獲第33屆金鼎獎最佳翻譯人獎。
雲朵遮蔽了每個方位,也無法擠掉天空的存在。苦痛無常,是生命的常數。真正的絕境,讓我們面對現實,有了決心與毅力。「在我自己的生命歷程中,最困難的時期正是我獲得最多知識和經驗的時期。逆境有另一個好處,就是困難的時刻可以幫助我們下定決心和增強毅力。」——達賴喇嘛了解逆境的價值,準備好隨時調整世界心靈導師達賴喇嘛,以畢生歷經苦難修行所得的智慧結晶,指引人們追尋安樂的方法。達賴用直接、淺顯的語言,指出造成一般人內心困擾與人際關係裂痕的九個錯誤行為與態度:以怒止怒/只以憎恨心回應逆境/以自我為中心/誇大吸引力/畫地自限/自以為會長生不老/以為憤怒是有用的/把表象當成一切/視貪嗔心是心識不可分割的一部分改變的方法:在日常中實踐慈悲我們為何會產生這些錯誤,以及如何將之改正,達賴喇嘛提出十五個自我修練的方法,透過日常生活控制情緒,培養慈悲利他心以及調整錯誤的行為認知,將負面情緒逐步轉向正面力量,就能轉化心識成為快樂富足的人。我們都想「離苦得樂」不論國籍與信仰,想要「離苦得樂」的欲求是很自然地傾向,而身為地球公民,我們每個人都有責任創造更美好的未來!這不是一本高談宗教與信仰的書,不需要寺廟,也不需要複雜的哲學,我們的意識與心念,就是修行地的所在,而方法就是單純的「慈悲心」。作者介紹作者簡介達賴喇嘛Dalai Lama第十四世達賴喇嘛,藏傳佛教精神領袖,海外西藏人的政治領袖,1989年獲諾貝爾和平獎。本名丹增嘉措(Tenzin Gyatso),1935年生於西藏東北部的安多(Amdo),3歲時經認證為第十三世達賴喇嘛的轉世靈童。他致力提升慈悲、寬恕、包容、知足及自律等價值,促進世界主要宗教傳統間的和諧及相互了解,並扮演西藏人民爭取公義的代言人。英文編譯簡介傑佛瑞・霍普金斯Jeffrey Hopkins, Ph.D 美國維吉尼亞大學西藏學及佛學研究榮譽教授,曾在維吉尼亞大學創設西方世界最大藏傳佛法學術研究單位。自1973年起即開始教授藏傳佛教研究與藏文,至今已超過40年。1963年畢業於哈佛大學,曾於紐澤西州的藏傳佛教寺院修習5年,1973年獲得威斯康辛大學佛教研究博士學位,並擔任達賴喇嘛海外演講的首席翻譯,長達10年。曾赴印度19次,赴西藏5次從事研究,著作與譯作超過40部,已翻譯為20多種語言。現為非營利機構「UMA西藏研究學院」(UMA institute for Tibetan Studies)院長。譯者簡介翁仕杰台灣嘉義縣人,1962年生,台灣大學社會學研究所碩士畢業後,進入美國威斯康辛大學麥迪遜校區佛學研究所博士班,專攻西藏佛學8年。專長西藏佛學、當代西藏研究及宗教社會學。前台灣西藏交流基金會副祕書長,推動執行台藏宗教文化交流與人道援助工作多年。現專注翻譯佛教典籍,並於相關佛教機構教授藏傳佛法。擔任達賴喇嘛2009年訪台公開演講的中文翻譯。著有《台灣民變的轉型》一書,譯有《綻放心中的蓮花》、《四聖諦》、《喜樂泉源》、《剋毒孔雀》、《穿越生死》、《達賴喇嘛教你認識自己》、《在工作中悟道》、《挖到空》、《開心:達賴喇嘛的快樂學》、《度母:解脫自在的秘密》、《逆境中更易尋快樂》、《智慧的階梯》、《如夢覺醒》等書。
給現代人最具體而微的人生智慧,也是我們面對困頓迷障時,最好的指引與滋養──《薄伽梵歌》◆◆◆我們如何做到不「批判」,消除人我之間的分別心?人生最大的恐懼,是來自於什麼呢?我們該如何穿越心念的動盪,找到內心更深處的平靜?又該怎麼在「輪迴」的世界裡追求真正的「解脫」?◆◆◆印度知名神話學家德杜特.帕塔納克規劃了18個主題,帶領我們與他對話,看見他的《薄伽梵歌》,也試著讓我們在吠陀智慧的引領下,領略出屬於自己的《薄伽梵歌》。最崇高的人生解脫經典,《薄伽梵歌》在奉行印度教的國度裡,《薄伽梵歌》被譽為印度三大聖典之一,同時也是公認最具影響力,最崇高的「人生解脫經典」。《薄伽梵歌》出自印度最長史詩《摩訶婆羅多》第六篇,描寫俱盧大戰開打之前,由奎師那向阿周那所傳述的內容。自史詩孕生的人生智慧戰爭一觸即發,悲劇無可避免。般度族王子阿周那剎時意識到,戰場上對立的兩方,都有自己的至親好友,於是轉而向毗濕奴化身的奎師那求助:「為什麼必須參與一場兩邊都是親人的戰爭?」接著,奎師那在一場又一場的對話裡,為阿周那悉心講解了作為一名武士和王子應盡的責任,破除困頓,也指引他通往人生最高理想——「解脫」的三個方法:行動瑜伽、知識瑜伽、奉愛瑜伽。這些對話,蘊含著印度教的根基與吠陀智慧的精髓,因而讓《薄伽梵歌》成為印度最著名的宗教哲學詩。《薄伽梵歌》與其他印度經典最大的不同,在於奎師那話語中蘊含的人生智慧與哲理,已超越了宗教信仰的範疇,不僅僅適用於阿周那遭遇的難題,也適用於現代社會的諸多情境,直至今日,這部經典仍然為許多人帶來深刻影響,甚至成為現代溝通技巧的參考。打破線性閱讀順序,提煉18精選主題傳統上,靈性導師一次只講解《薄伽梵歌》的某一特定詩節或某一章。因為《薄伽梵歌》的寫作方式不同於現代:有些同樣的觀念分散在不同的章節裡,有很多觀念則不斷重複,還有些則假定讀者已擁有早期吠陀經典和奧義諸書的知識。有別於《薄伽梵歌》多數譯本採用逐句翻譯詩文,再加上註釋評論,研究印度神話的專家德杜特.帕塔納克則是以他自己的理解,提煉出這部經典的精要,以「同理心」、「自省」、「信任」、「財產」、「執著」、「業力」等題目,安排了18個主題。同時,作者還把複雜的概念化為大量的圖表,讓讀者可以更快理解《薄伽梵歌》蘊含的各種觀念,也成了《我的薄伽梵歌》一大特色。我的《薄伽梵歌》,你的《薄伽梵歌》 國際薄伽梵歌協會(International Gita Society)創辦人摩南達•普拉薩德(Ramananda Prasad)曾說道:「《薄伽梵歌》的最佳翻譯,就是你自己的翻譯。」借用這個說法,這本書包含了作者對《薄伽梵歌》的理解,是他個人主觀上的真理,因此命名為《我的薄伽梵歌》。他也提到,對主觀真理的追求會帶來「對話」,你我可以欣賞彼此的觀點,並拓展各自的真理。如此一來,人人都可以藉由聆聽各種版本的《薄伽梵歌》,按照自己的節奏、方式來持續探索這部經典。最後,你會帶走的,將會是「你的薄伽梵歌」。版本特色◆作者為印度知名神話學家,對神話與傳統文化有深入研究與見解◆精煉18個主題,幫助讀者快速理解《薄伽梵歌》要義◆收錄近150張圖表,快速歸納文義,總結重點名人推薦《情緒食療》作者/謝無愁「元宇宙共好空間」創辦人/劉柳樺作者介紹作者簡介德杜特.帕塔納克(Devdutt Pattanaik)帕塔納克受過醫學訓練,從事的工作是領導人顧問,但是他最愛的卻是神話研究。截至目前為止,他已經寫過許多本書和發表過多場演講,討論神聖故事、符號、儀式的性質,還有釐清神話故事、符號和儀式跟現代社會的關聯。出版過《摩訶婆羅多的故事》、《羅摩衍那的故事》(Sita: An Illustrated Retelling of the Ramayana)、《羅摩之書》(The Book of Ram)、《神話=諸神:印度神話故事大全》(Myth = Mithya: A Handbook of Hindu Mythology)、《懷孕的國王》(The Pregnant King)等書。此外,他還出版了一系列為兒童而寫的神話故事書(Devlok series)。從他的演講、出版品和文章之中,可知他探討神話的角度新穎,書寫的風格迷人。欲知進一步的資料,請參考下列網址:www.devdutt.com譯者簡介江信慧台灣國立政治大學西洋語文學系學士;美國密西根州立大學廣告學系公共關係組碩士;印度 Mayapur 國際奎師那知覺協會奉愛瑜伽經典研習結業;印度 Rishikeshi Parmarth Niketan Ashram 瑜伽師資班結業。翻譯此一天命總在我生命轉彎處閃動靈光。借德國漢學家顧彬所言,翻譯是服務,是比烈士更可怕的犧牲,也是愛。「服務」是翻譯實則欲令他人受益。「犧牲」是願意讓固著的自我死去,也樂於與另一個人心靈交會。「愛」是運用時間,把所知最好的詞彙奉獻出去。仍在漸次體會中;然其享受與滿足感,唯心自知。